PHIÊN DỊCH

Với sự phát triển không ngừng nghỉ của quá trình toàn cầu hóa, các doanh nghiệp và tổ chức dù thuộc lĩnh vực nào cũng đều mong muốn tìm kiếm cơ hội mở rộng thị trường của mình, cũng như các mối quan hệ đối tác, ở bên ngoài phạm vi lãnh thổ quốc gia.


Tuy nhiên, để có thể bước ra thế giới một cách tự tin nhất, họ phải vượt qua chướng ngại vật đầu tiên: sự khác biệt về ngôn ngữ. Lúc này, các giải pháp ngôn ngữ, cụ thể là phiên dịch sẽ trở thành một phần không thể thiếu trong chiến lược phát triển của mỗi doanh nghiệp, tổ chức.

Phiên dịch là gì?

Phiên dịch được hiểu đơn giản là quá trình chuyển ngữ dạng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa gốc. Về cơ bản, có 2 kiểu phiên dịch chính: phiên dịch song song và phiên dịch đuổi. Ngoài ra, theo nhiều cách phân loại khác nhau, còn có các kiểu phiên dịch khác có thể kể đến như: phiên dịch hội nghị, phiên dịch điện thoại, phiên dịch thầm, phiên dịch tháp tùng, phiên dịch hiện trường,… Mỗi kiểu phiên dịch lại có tính chất khác nhau và những yêu cầu nhất định đối với người thực hiện.

Khi nào cần dùng đến phiên dịch?

Phiên dịch được sử dụng trong những tình huống mà ở đó hai người không sử dụng chung một ngôn ngữ và có nhu cầu giao tiếp với nhau. Ví dụ, đại diện một doanh nghiệp Việt Nam có cuộc đàm phán thương mại với bên đại diện của một doanh nghiệp Nhật Bản. Lúc này, họ sẽ cần đến một phiên dịch viên thông thạo ngôn ngữ Nhật – Việt để làm cầu nối giữa hai bên. Có phải ai biết từ 2 ngôn ngữ trở lên cũng có thể làm phiên dịch viên? Đây là một quan niệm sai phổ biến đối với ngành nghề phiên dịch. Phiên dịch không chỉ đơn giản là hiểu và chuyển đổi ngôn ngữ. Chỉ tính riêng thời điểm một phiên dịch viên chuyên nghiệp làm nghề của mình, nó đã là cả một quá trình xử lý não bộ, sử dụng kết hợp nhiều giác quan, tổng hợp mọi kỹ năng, chưa kể đến quá trình dài tích lũy kiến thức ở một lĩnh vực nhất định trước đó. Tùy thuộc vào tính chất sự kiện, dự án mà người phiên dịch đòi hỏi phải có thêm những kỹ năng đặc biệt, hay áp lực mà họ phải chịu đựng bởi tính chất quan trọng của sự kiện. Đó chính là lý do vì sao số lượng phiên dịch viên chuyên nghiệp không nhiều.



Vậy làm thế nào để nhanh chóng tìm kiếm một phiên dịch viên chuyên nghiệp?

Như vậy, viêc hạn chế số lượng phiên dịch viên chuyên nghiệp, đặc biệt ở các ngôn ngữ “hiếm” (như Burmese, Tagalog, Catalonia,…) khiến cho các tổ chức, doanh nghiệp gặp không ít khó khăntự tìm kiếm một phiên dịch viên chuyên. Đó là lúc những cơ quan cung cấp dịch vụ ngôn ngữ thể hiện vai trò của mình, một cầu nối giữa các tổ chức đó với mạng lưới của những phiên dịch viên chuyên nghiệp, một đơn vị uy tín và làm việc xuất phát từ cái tâm. Với vị trí một đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch lâu năm tại Việt Nam, Dịch thuật Vạn Tín chính là chiếc cầu nối mà các bạn cần tìm kiếm. Vạn Tín không đặt lợi nhuận là cái đích để hướng tới mà là chữ “tín” từ chính những khách hàng đã, đang và sẽ sử dụng dịch vụ của Vạn Tín. Chính sự tin tưởng của khách hàng gửi gắm đến Vạn Tín qua những dự án hợp tác chính là động lực lớn, cũng như mục tiêu mà chúng tôi nỗ lực theo đuổi từng ngày. Vạn Tín tin rằng những gì xuất phát từ trái tim sẽ đến với trái tim. Chắc chắn, dịch vụ phiên dịch của Vạn Tín sẽ không làm bạn thất vọng! Trong vô số các cơ quan dịch thuật cung cấp dịch vụ Phiên dịch tại Việt Nam, Vạn Tín đã trở thành lựa chọn hàng đầu của các doanh nghiệp, cơ quan trong và ngoài nước. Chúng tôi hoàn toàn nổi bật bởi:

 Đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp dày dặn kinh nghiệm, đã có nhiều năm

hoạt động trong ngành. Phiên dịch viên không chỉ thành thạo ngôn ngữ,

mà còn sở hữu kiến thức ở một chuyên ngành nhất định: tài chính – ngân

hàng, chính trị, luật, khoa học – kỹ thuật, thời trang,…; kỹ năng chuyên

môn cao, trí nhớ tốt, nhạy bén; là một trong những đội phiên dịch đắt

hàng nhất tại Việt Nam.

 Vạn Tín cung cấp dịch vụ phiên dịch đa dạng, đảm bảo độ chính xác cao:

 Phiên Dịch Cabin, Song Song

 Phiên Dịch Điện Thoại, Dịch Thầm

 Phiên Dịch Hội Nghị – Hội Thảo

 Phiên Dịch Đàm Phán

 Phiên Dịch Đuổi

 Phiên Dịch Tháp Tùng

 Phiên dịch Dự Án – Hiện Trường

 Đội ngũ tư vấn tận tình cam kết lựa chọn giải pháp phiên dịch phù hợp nhất đối với dự án của từng cá nhân khách hàng.
Hình ảnh có liên quan
Vạn Tín luôn đặt lợi ích của quý khách hàng là ưu tiên số 1.

 Giá cả hợp lý đi cùng với dịch vụ chất lượng cao chắc chắn đáp ứng mọi yêu cầu, thậm chỉ của những khách hàng khó tính nhất.

 Vạn Tín đảm bảo dịch vụ cho khách hàng 24/24, kể cả những ngày lễ, tết. Với phương châm thời gian là vàng bạc, Vạn Tín sẵn sàng triển khai dịch vụ phiên dịch đàm phán khi có yêu cầu từ phía khách hàng.

Tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu tại Việt Nam, Vạn Tín cam kết với khách hàng sư dụng dịch vụ Phiên Dịch:

 Dịch chính xác, nếu dịch sai 5% hoàn tiền lại 100%

 99% khách hàng sử dụng dịch vụ phiên dịch đều hài lòng và tiếp tục sử dụng

 Phục vụ nhanh chóng ngay kinh có yêu cầu của khách hàng, bất kể ngày nghỉ, ngày lễ, tết

 Chất lượng phiên dịch đàm phán của Vạn Tín luôn là số một trên thị trường

 Vạn Tín phục vụ phiên dịch với nhiều ngôn ngữ trên thế giới

 Các thủ tục nhanh chóng, đơn giản. Khách hàng không phải mấy nhiều thời gian chờ đợi

 Vạn Tín luôn tôn trọn và đặt lợi ích của khách hàng lên hàng đầu

 Vạn Tín có chế độ bảo mật tuyệt đối với mọi thông tin và dịch vụ của khách hàng

Quý khách hãy gọi ngay cho Dịch thuật Vạn Tín, chúng tôi luôn sẵn sàng chia sẻ kinh nghiệm và cung cấp cho quý khách những phiên dịch viên hoàn toàn đáng tin cậy, sẵn sàng đáp ứng mọi nhu cầu của quý khách hàng.