Nếu như các bạn đã từng thuê dịch vụ biên dịch và đã nhận được bài dịch tốt, chính xác, đúng dealine, thì xin chúc mừng bạn, bạn thực sự may mắn khi tìm được những dịch giả chuyên nghiệp có trình độ chuyên môn phù hợp. Nhưng có lẽ bạn chưa biết rằng mỗi một biên dịch viên thường chỉ dịch tốt 1 vài lĩnh vực mà họ có kinh nghiệm hoặc có chuyên môn.
Hiện nay, dù bị hàng trung quốc lấn át và xu hướng nhập hàng thái lan đã dần hạ nhiệt, nhưng, các mặt hàng từ hàng tiêu dùng, hàng điện tử tới máy móc Thái Lan vẫn luôn chiếm được sự tin tưởng và yêu thích của người tiêu dùng Việt Nam.
với kinh nghiệm dịch thuật tiếng Campuchia, cũng như làm việc với biên, phiên dịch viên và người Campuchia trong nhiều năm, mình có một số thông tin hết sức thú vị muốn chia sẻ với các bạn. Người Campuchia nói tiếng Kmer là chủ yếu, và người nước ngoài khi nói đến ngôn ngữ của Campuchia thì thường sử dụng lẫn lộn cả 2 tên gọi là tiếng Kmer và tiếng Campuchia
Đến với đất nước Italia, rất có thể bạn sẽ phải dành cả ngày để liệt kê những điểm thú vị của đất nước này. Do đó, trong video này mình sẽ chỉ giới thiệu tới các bạn 1 số điểm nổi bật về văn hóa, con người cũng như ngôn ngữ của đất nước này. Cùng với đó là những cơ hội mới cho các bạn biên phiên dịch viên tiếng Ý và các cơ quan, doanh nghiệp muốn tận dụng thị trường này.
thị trường công nghệ thông tin và thị trường điện toán. Do đó, ngành này thường ứng dụng những công nghệ tiên tiến nhất và cũng thúc đẩy các công ty tìm tòi và phát triển các công nghệ đột phá, cách mạng nhất. Thực tế, ngành Điện tử viễn thông bao gồm cả công nghệ phần mềm và công nghệ phần cứng, với khả năng kết hợp và ứng dụng trong cực kỳ nhiều ngành khác như nông nghiệp, công nghiệp nặng, y học, sinh học, tài chính, thông tin liên lạc, điện toán hoặc thậm chí là cả công nghiệp quốc phòng.
Với thị trường như hiện nay thì tiếng Đức đang ngày càng trở nên phổ biến trên thế giới và chắc chắn Việt Nam không phải là một ngoại lệ. Cộng với việc hội nhập kinh tế, nhu cầu về dịch thuật giữa hai ngôn ngữ Việt - Đức lại càng trở thành một phần không thể thiếu trong các hoạt động của nhiều tổ chức, công ty, cũng như các cá nhân tại Việt Nam hay tại Đức.
người dịch phải có trình độ cử nhân ngoại ngữ trở lên đối với ngôn ngữ cần dịch hoặc có bằng đại học trở lên ở một chuyên ngành khác, nhưng phải được đào tạo bằng thứ tiếng nước ngoài đang cần dịch.
Tiếng Nhật là một trong những ngôn ngữ phức tạp và khó khăn nhất đối với dịch giả bởi vì không giống như tiếng Việt hay tiếng Anh, tiếng Nhật có hệ hệ thống các bảng chữ cái tượng hình hoàn toàn khác biệt gồm có Kanji, Hiragana, Katakana, và ngay với bản thân mình, khi bắt đầu làm quen với tiếng Nhật thì tất cả những gì mình nhớ được về tên các bảng chữ
Đối với Doanh nghiệp khi hoạt động sản xuất kinh doanh với đối tác nước ngoài, thì nhu cầu dịch thuật, phiên dịch là khá thường xuyên. Tuy nhiên, không phải doanh nghiệp nào cũng duy trì đội ngũ dịch thuật riêng do các vấn đề về chi phí, quản lý, nhân lực, và nhất là mong muốn tối ưu hóa thời gian và tập trung vào lĩnh vực chuyên môn. Do đó, các doanh nghiệp, tổ chức lựa chọn dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp và quản lý dịch thuật trọn gói của Vạn Tín.
Khi muốn phát triển hoặc kinh doanh tại một thị trường mới, các doanh nghiệp luôn phải tiến hành khảo sát thị trường đó. Khảo sát thị trường giúp doanh nghiệp định hướng các công việc, đóng gói sản phẩm và có sự chuẩn bị tốt hơn rất nhiều. Có thể nói, công tác khảo sát thị trường và phân tích kết quả chiếm tới 50% sự thành bại của doanh nghiệp khi phát triển thị trường mới.