Trong tuần qua, mình mới nhận được một câu hỏi của một dịch giả trẻ về việc dịch các tài liệu, văn bản pháp luật, và bản dịch của bạn ấy là để tham khảo miễn phí cho tất cả mọi người và liệu bạn ấy có được giữ tác quyền đối với các bản dịch này không? Tức là mọi người chỉ có thể tham khảo chứ không được phép sử dụng với mục đích thương mại các bản dịch này.


Về vấn đề này của bạn thì mình xin trả lời như sau: tại Khoản 2 Điều 15 Luật Sở hữu trí tuệ 2005 có quy định về các đối tượng không thuộc phạm vi bảo hộ quyền tác giả, trong đó bao gồm: Văn bản quy phạm pháp luật, văn bản hành chính, văn bản khác thuộc lĩnh vực tư pháp và bản dịch chính thức của văn bản đó.
Như vậy, dựa vào quy định này thì có thể thấy bản dịch của những văn bản quy phạm pháp luật và văn bản hành chính sẽ không được bảo hộ quyền tác giả bạn nhé. Điều này là hoàn toàn dễ hiểu bởi những văn bản này do các cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành để phổ biến rộng rãi cho mọi người, ai cũng có quyền được biết đến nên việc không bảo hộ quyền tác giả đổi với các bản dịch của những loại văn bản này là điều hoàn toàn phù hợp.
Trên đây là nội dung trả lời về việc bảo độ quyền tác giả đối với bản dịch của văn bản quy phạm pháp luật và văn bản hành chính. Để biết thêm thông tin về vấn đề này, bạn có thể tham khảo thêm về Luật Sở hữu trí tuệ 2005.

Cộng đồng :

Facebook: Vantin interpretation and Translation company Limited - VTLocalize
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCYFb2kEN8B0j6Z5Ww4jV9mQ
Linkedin: https://www.linkedin.com/company/vtlocalize/
Twitter: https://twitter.com/dichthuatvantin
Tiktok: https://www.tiktok.com/@dich.thuat.van.tin