Trong giai đoạn chịu ảnh hưởng bởi Covid 19, rất nhiều hoạt động bị ngưng trệ. Tuy nhiên, 1 số hoạt động như y tế, công tác xã hội... lại vẫn bắt buộc phải vận hành. Và nghề phiên dịch cũng là một trong số các ngành nghề phải hoạt động bình thường.
Khi khai báo thuế hoặc làm quyết toán thuế, với các đơn vị có ký hợp đồng với các đối tác, nhà cung cấp nước ngoài... thì các chứng từ thuế, tài chính, và hợp đồng hợp tác có bắt buộc phải dịch không?
Khi kê khai thuế hoặc làm các thủ tục về thuế và thu nhập doanh nghiệp, nếu doanh nghiệp của bạn có hợp tác với các đối tác, nhà thầu nước ngoài, thì các hợp đồng thường sẽ bằng tiếng Anh hoặc một ngôn ngữ khác và đôi khi không có tiếng Việt đi kèm.
Nếu có nhu cầu về dịch thuật, phiên dịch, công chứng hay các dịch vụ hợp pháp hóa, hoặc đơn giản là bạn đang cần tư vấn thêm thông tin về các dịch vụ trên, đừng ngại ngần chia sẻ với Dịch thuật Vạn Tín bạn nhé!
Ưu điểm của SDL Trados là phân tích các câu cần dịch và so sánh với bộ nhớ để gợi ý phương án dịch cho biên dịch viên. Và để tận dụng được hết ưu thế này
phương tiện để các phần mềm hỗ trợ dịch thuật, mà ở đây là SDL Trados nói riêng, sử dụng để đánh dấu các thuộc tính của văn bản, giúp cho quá trình xử lý văn bản dịch được thuận tiện dễ dàng
Bộ nhớ dịch có nhiều công dụng cực hữu ích trong khi dịch thuật
Trong video lần này, Dịch thuật Vạn Tín xin được hướng dẫn bạn cách sử dụng bộ nhớ dịch để quản lý và kiểm soát chất lượng và độ đồng nhất của bản dịch.
Nhưng chắc chắn chẳng ai có thể kiểm chứng được điều này. Nhất là trong bối cảnh mọi thủ tục hồ sơ giấy tờ đang được cải thiện theo hướng đơn giản và minh bạch hóa như hiện nay